A 3 ans, Claire Ryann, adorable petit bout de chou nous transporte bien au delà des portes de l'émotion...
Son interprétation du vibrant chant chrétien "Gethsemane" est des plus bouleversantes.
Elle y met tout son coeur et même, pourrions-nous dire, toute son âme.
Ce chant puissant et déchirant décrit les dernières heures de Jésus Christ sur Terre avant sa crucifixion.
Toll no bell for me Father
Ne sonne pas de cloche pour moi, Père
But let this cup of suffering pass from me
Mais laisse ce calice de souffrance s'écouler de moi
Send me no shepherd to heal my world
Ne m'envoie pas de berger pour guérir mon monde
But the Angel - the dream foretold
Mais l'Ange – le rêve prémonitoire
Prayed more than thrice for You to see
J'ai prié plus de trois fois pour que Tu voies
The wolf of loneliness in me
Le loup de solitude en moi
... not my own will but Yours be done...
... ce n'est pas ma propre volonté mais la Tienne qui sera accomplie...
You wake up where's the tomb ?
Tu te réveilles où est la tombe ?
Will Easter come, enter my room ?
Pâques viendra-t-elle, entrera-t-elle dans ma chambre ?
The Lord weeps with me
Le Seigneur pleure avec moi
But my tears fall for you
Mais mes larmes tombent pour toi
Another Beauty
Une autre Belle (beauté)
Loved by a Beast
Aimée par une Bête
Another tale of infinite dreams
Un autre conte de rêves infinis
Your eyes they were my paradise
Tes yeux étaient mon paradis
Your smile made my sun rise
Ton sourire a fait se lever mon soleil
Forgive me for I don't know what I gain
Pardonne-moi de ne pas savoir ce que je gagne
Alone in this garden of pain
Seul dans ce jardin de douleur
Enchantment has but one truth :
L'enchantement (le charme) n'a qu'une seule vérité :
I weep to have what I fear to lose
Je pleure pour avoir ce que j'ai peur de perdre
You wake up where's the tomb...
Tu te réveilles où est la tombe...
I knew you never before
Je ne t'avais jamais connue avant
I see you never more
Je ne te reverrai plus jamais
But the love the pain the hope O beautiful one
Mais l'amour la douleur l'espoir O ma belle
Have made you mine 'till all my years are done
T'on faite mienne jusqu'à ce que toutes mes années soient passées
Without you
Sans toi
The poetry within me is dead
La poésie en moi est morte
En savoir plus sur https://www.lacoccinelle.net/250467.html